Цариградски щрихи



Може да харесате още...

3 Отговори

  1. Милен Панайотов каза:

    Само се чудех дали г-н Александров знае, че „Валахия“ на български се казва Влашко.
    Поздрави!
    Милен

  2. В.Александров каза:

    Понеже за цялата статия не казахте абсолютно нищо – дали Ви е харесала или не, искам само да поясня, че името Валахия е топоним имащ предвид формата на управление на територията (в случая Васално Княжество), а не самата територия като географско понятие. Това, за което говорите е по-скоро географско
    определение на територията на дадената област
    (и двете са валидни). Терминологията на топонима идва от немски, а не на български – архаичен български и т.н.,
    но това е все едно да кажем за Пропонтис (използвано в статията, за което географско понятие Вие нищо не казвате), но всички знаем, че се отнася за Мраморно Море. Има и всеобщи определения и понятия, включително и географски такива, които придобиват гражданство на различни езици, включително на
    български език.

  3. В.Александров каза:

    Хубаво е че чак сега сте се сетил да давате коментари и становища по статията, написана преди около 3 години и половина. Все пак поздравявате в края на коментара, за което смятате за себе си, че заслужавате да ви се отговори…