Маалула – селото, което говори езика на Иисус Христос
Само няколко села в Сирия говорят все още езика на Спасителя
Стотици са езиците по света, които замират. Тази перспектива обаче е особено тревожна за един от тях. Това е арамейският – родният език на Иисус Христос.
„Арамейският език умира“, казва огорчено Елиас Кури, жител на затънтеното село Маалула в Сирия, чиято единствена връзка със столицата Дамаск е дълъг и неравен път през планината. 65-годишният мъж си спомня дните, когато старците в района са говорили само на арамейски. Езикът е спомен от минали времена, когато преди идването на исляма Близкият изток е бил далеч по-шарен в културно и лингвистично отношение.
Днес обаче Маалула и няколко по-малки околни села са
последна крепост на арамейския
Някога езикът се е използвал от християните в Сирия, Турция и Ирак. Но през вековете те се стопявали, или бягайки на Запад, или присъединявайки се към все по-гъстите редици на мюсюлманите. През последните десетилетия процесът се е ускорил.
„Младите поколения са загубили интерес към арамейския“, споделя Елиас Кури. Неговата внучка, 17-годишната Катя, знае основни фрази, които е научила в езиковото училище в селото. То е основано преди две години, за да помогне на древния език да оцелее.
Елиас си спомня, че в детските му години учителите са наказвали с плесници дръзналите да упражняват древния език. Такава е била политиката на сирийското правителство за арабизация на населението. Но сега като че ли нещата са тръгнали в обратен ход. Семействата в тази част на страната говорят у дома на арабски, но децата могат
да научат езика на предците си
в центъра, създаден специално за тази цел. С това са се захванали и няколко чужденци, между които и известният специалист по арамейски език проф. Сабар, подтикнати от професионалните си амбиции или просто от религиозно благоговение пред родния език на Спасителя.
Впрочем името на селото Маалула има интересна история. На арамейски то означава „вход“. Името си Маалула е получила заради известната тук легенда. Според нея света Текла, която е последователка на апостол Павел, побягнала от дома си в днешна Турция, прогонена от родителите си езичници заради избора й – да приеме християнската вяра. Тя пристигнала в тази местност, но на пътя й стояла планина. След като св. Текла се помолила, скалите се разцепили на две, а под краката й потекъл извор.
Проходът на св. Текла
Значението на Маалула като своеобразен езиков остров предизвика интерес след излизането на филма „Страсти Христови“ на Мел Гибсън през 2004 г. Диалогът в него се води на арамейски и латински. Почти всеки в Маалула е гледал филма, но малко зрители са разбрали репликите. Това обаче не е по тяхна вина: в „Страсти Христови“ са използвани няколко диалекта на арамейския. Произношението на актьорите пък е направило филма напълно неразбираем без превод, посочва големият познавач и изследовател на „божествения език“ проф. Сабар.
Арамейският език също е претърпял промени през вековете. Той е език от западносемитската езикова група, прилича на староеврейския и на днешния арабски. В него са проникнали и много арабски думи и изрази. Но мнозинството в Маалула вярва, че езикът им е същият като този, на който е говорил Спасителят, и че Той ще го използва при завръщането си при тях. Надеждата сега е, че новото арамейско училище в Маалула заедно с очакваната финансова и методологична помощ от света (за което вече има сериозни заявки) ще вдъхнат още веднъж живот на древния език.
Маалула е на 56 км от Дамаск и е разположена на височина от повече от 1500 метра. Малките й къщици, които се катерят по склоновете на огромна скала, изглеждат така, сякаш са увиснали във въздуха. Наблизо има два манастира – “Св. Сергий” и “Св. Текла”. Жители на Маалула, както и тези от двете съседни села – Джабадин и Наджа, говорят арамейски, родния език на Иисус Христос.
в-к „Сега“