Хари Потър и светите мощи
от
· Андрей Романов
·
02/02/2007
Източник: Интерфакс
Лондон, 1 февруари. Седмият и последен роман за младия вълшебник Хари Потър ще излезе на английски на 21 юли и ще се казва "Хари Потър и светите мощи", съобщиха издателите.
С това странно и смущаващо за православните християни заглавие ще приключи магьосническата епопея на английската писателка Джоан Роулинг, чието начало беше положено през 1997 г.
Шестте предишни романи, разказващи за приключенията на младия магьосник-ученик, имаха общ тираж от 325 млн. екземпляра и бяха преведени на 64 езика.
Разчитаме на вашите дарения, за да поддържаме този сайт. За високото качество на материалите, които публикуваме тук, нашите сътрудници – преводачи, автори, редактори – заслужават справедливо заплащане за труда си. Можете да проследите актуалното състояние на даренията към всички програми и кампании на фондация „Покров Богородичен“ за текущата година от този линк >>>
Ако желаете да бъдете част от усилията на екипа да развиваме и поддържаме сайта, можете да станете редовен дарител на Православие.БГ в платформата Patreon >>>
Етикети: децакнигинарнияпотърхари
Може да харесате още...
Що за реклама на една антихристиянска книга в един християнски сайт!?
Това не е реклама, а новина. Публикувах я с чувство на учудване и възмущение от заглавието, което е избрала авторката. Не знам дали книгата е антихристиянска, но заглавието й звучи нелепо и подигравателно. Мисля че християните трябва да бъдат информирани за подобни неща.
още не е ясно какво именно означава заглавието (Harry Potter and the Deathly Hallows). идеята за „свети мощи“ е само един от вариантите за превод. „deathly“ по принцип е измислена дума, би трябвало да е deadly, ако има значение на „смърт(онос)ен“. hallows – също не е сигурно дали ще има смисъла на „мощи“ в християнското разбиране. някои смятат, че става дума за „гробове“ (на основателите на училището за магьосници или нещо подобо)… в интернет намерих 4 различни версии за значението на тези deathly hallows.. ще видим.
Може накрая този младеж да стане християнин!? Ха дано!
http://www.hogwartsprofessor.com/?p=5 – можете да прочетете всякакви интерпретации по темата; включително и за „християнската“ символика в поредицата за Х. Потър. Дано само някой български преводач да не се хване за това „свети мощи“ и така да си остане, та после да трябва светия Синод да излиза с нарочни изявления…
Малкото магьосниче станало археолог. Знае си сатаната работата. У мен възниква асоциацията с със стръв и малки дребни, млади и глупави рибоци, които са готови с ентусиазъм да тръгнат след всяка блестяща рибарска кука, която видят. А за авторката и за Дан Браун не мислете. По смъртта и делата им ще ги познаете. Сещам се и за един пасаж от Светото Писание за рикащия лъв, който търси коя овца да отвлече.
Малкото магьосниче станало археолог. Знае си сатаната работата. У мен възниква асоциацията с със стръв и малки дребни, млади и глупави рибоци, които са готови с ентусиазъм да тръгнат след всяка блестяща рибарска кука, която видят. А за авторката и за Дан Браун не мислете. По смъртта и делата им ще ги познаете. Сещам се и за един пасаж от Светото Писание за рикащия лъв, който търси коя овца да отвлече.
Подвел съм ви без да искам, а и аз бях подведен. Новината е взета от руски сайт, но техният преводач явно не си е свършил работата. „Свети мощи“ би трябвало да е „holy relics“, поне на съвременен английски. „Deathly hollows“ ми звучи по-скоро като „смъртоносни гробници“ или нещо такова. Нека спецовете по английски да се изкажат :-))