Професор К. Х. Фелми: Да черпим живот в Христа от тайнството Евхаристия



Може да харесате още...

18 Отговори

  1. plamen каза:

    Професор Фелми е приел Православието – слава Богу. Жалко, че приятелят му проф. Тотю Коев не доживя да види това; щеше да бъде голяма радост за него.

  2. iliana каза:

    „Всичко се заключава в това – не да изключиш ума, а да го заключиш в сърцето“…

  3. proben каза:

    То като имаш ум за включване и изключване пак добре, ами някои като си нямаме и за цяр даже… Ей на – искам да си заключа ума в сърцето, ама като не намирам нищо за заключване?

  4. Дон Кихот каза:

    Преводачката няма понятие от богословие. „Кеноцис“ не означава „изкупителното страдание“ на Христос. За термина вж. http://en.wikipedia.org/wiki/Kenosis

  5. plamen каза:

    не е виновна преводачката, мене бийте, аз го „поправих“ 🙂 но все пак, отец, дайте и някакъв вариант за превод – само да не е „кеносис“. в посочения от вас линк чета: With regards to Christ, there is a kenosis of the Son of God, a condescension and self sacrifice for the redemption and salvation of all mankind. изобщо, терминът освен с това „себеизпразване“ (което ама хич не ми звучи добре на български) очевидно носи и такива конотации като жертва и страдание; проверих и в католическата енциклпедия, и там акцентират върху изкупителната жертва във връзка с този термин. имате ли алтернатива?

  6. Дон Кихот каза:

    Терминът „себеизпразване“ сигурно звучи ужасно на омъжените мъже, а и не само на тях.
    .
    „Кенозис“ не може да се преведе; за да се обясни е нужна отделна статия. Това понятие всъщност се използва от протестантското богословие, но не и от православното. Умалява ли Бог при въплъщението? То е подобно на понятието „цим-цум“ (еманационното свиване) на Бога при създаването на вселената в лурианската Кабала и на т.нар. процесно богословие, което вижда в Бога обект, подлежащ на развитие. Логика – 0.

  7. plamen каза:

    за омъжените мъже не мога да кажа – най-добре да питаме Азис; аз съм (банално!) женен, не омъжен 🙂

    между другото, добре е да внимаваме с източници като уикипедия, особено когато става въпрос за богословие – виж този материал: http://www.investor.bg/?id=47728

  8. andrey каза:

    Терминът кеносис си е напълно библейски и православен. Използван е от апостол Павел: „(Божият Син) понизи (ekenosen) Себе Си, като прие образ на раб и се уподоби на човеци; и по вид се оказа като човек, смири Себе Си, бидейки послушен дори до смърт, и то смърт кръстна“ (Филипяни 2:7). Не виждам какво общо има това с Кабала?? Няма какво да се страхуваме от кеносиса – той си е богословска класика.

  9. iliana каза:

    Словото стана плът, Бог се въплъти, роди се във Витлеемските ясли. Дори само това е напълно достатъчно, за да говорим за безпределната, жертвена, себеотрицателна и самоунищожителна Христова любов. Тук е заложено всичко, което предстои. Цял Себе Си, цялото Свое Божество, цялото Си Божествено естество и цялата Си Божествена ипостас Синът човешки низведе под свода на Витлеемската пещера. Няма двама Богове и двама Христосовци – единият да пребивава в блаженство в недрата на Светата Троица, а другият да приеме образа на раб. Единият Син Божи, Логосът, стана Човек, умали Себе Си до човечеството. И целият Му по-нататъшен път – проповедите, чудесата, пророчествата, изцеленията, гладът и жаждата, чак до съда на Пилат, до кръстния път на Голгота и до смъртта – това е път на униженото Негово човешко естество и на снизходилото заедно с Него към човечеството Божество.

    … И никога и никъде – от Витлеем до Голгота – нито в беседите и притчите, нито в извършените чудеса, Христос не е давал никакъв повод да се мисли, че Той не жертва Себе Си докрай, че в Него има някакъв резерв, някаква светая светих, която Той не иска и не трябва да пожертва. Своята светая светих, Своята Божественост Той принесе за греховете на света. И именно в тази пълнота е цялата сила на Неговата Божествена съвършена любов. Това е целият път на Христос на земята.

  10. didki каза:

    И в крайна сметка аз ли не мога да чета или не разбирам нещо? Нали преводът е от руски език, а преводачката всъщност са двама преводачи – мъже – не знаем женени или омъжени? Защо ще си подхвърляте реплики на английски и прочие езици – andrey е цитирал възможно най-точно и конкретно? А в книгата има и други странности, които ако си ги обясним със разни намеси от разни преводачи …

  11. iliana каза:

    аз поне така схванах 🙂

    а книгата е писана от „неправославен“ за неправославни и може би наистина дистанцираният и критичен подход е малко странен на пръв прочит за православния читател, ако не държим сметка за това. но пък анализът а правен според мен с такава научна добросъвестност, каквато не винаги се среща при нашите богослови. и книгата може да бъде много полезна, ако се чете непредубедено.

    а фактът, че в крайна сметка професор Фелми е приел православието (Слава Богу!; наистина е много радостан новина 🙂 може би е следствие донякъде и на тази негова добросъвестност.

  12. Дон Кихот каза:

    Вие май не разбирате за какво става дума. Кенозисът няма нищо общо с православието, а е протестантско извращение на стиха Фил. 2:14. Синодалният му превод за съжаление не е точен. Става въпрос за мутация на божествената природа при въплъщението, която е категорично отхвърлена от Четвъртия вселенски събор. Неговият орос описва съединението на двете естества в Христос с наречието „неизменно“.
    .
    Титлите рядко струват хартията, на която са написани. Професорството, особено в България, не е доказателство нито за ерудиция, нито за морал.

  13. andrey каза:

    Ако учението за кеносиса е протестантско, тогава ап. Павел е протестант. Кеносис не означава „мутация“ на божествената природа, а фактът, че ипостаста на Словото е приела в себе си несвойственото за нея тварно човешко естество и то заедно с последиците от Адамовия грях – чак до „смърт и то смърт кръстна“. Ето какво казва за това един от най-авторитетните православни богослови – Владимир Лоски: „Не само човешката природа, но и това, което е противоприродно – последиците от греха – бяха приети от Христос… По такъв начин Той възприе цялата човешка реалност… природата, подчинена на страданията и смъртта. Тъй Словото снизходи до последните предели на изкривеното от греха битие, до смъртта и ада. Бидейки съвършен Бог, То не само стана „съвършен човек“, но и взе върху Себе Си всички несъвършенства, всички ограничения, произтичащи от греха“ (В. Лосский: Очерк мистического богословия Восточной Церкви, М., 1991, с. 108).

  14. andrey каза:

    „Това извънредно силно се усеща и изразява в литургията на нашия свети и богоносен отец Василий Велики, когато преди самото освещаване на св. дарове се молим на Бога Отец: „… А когато настъпи пълнотата на времето, Ти ни говори чрез самия Твой Син… Който, бидейки предвечен Бог, се яви на земята и живя заедно с хората, и, въплъщавайки се от Девата, понизи Себе Си (ekenosen eauton), приемайки образа на раб, ставайки подобен на тялото на нашето смирение, за да ни направи подобни на образа на Своята слава“ (Св. Юстин Попович, Догматика Православне Цркве, Београд, 1980, с. 281).

  15. portos каза:

    Кеносис и кинония нямат ли общ корен?
    Не казвали св. ап. Павел именно в Посланието до Филипяните „Понизи Себе Си, като прие образ на раб“ за Христос и не го ли свързва това с нашето общение помежду ни („имайте същите мисли, каквито е имал и Иисус Христос“)

    Много хубаво го е поставил Пламен точно в контекста на изкупителното дело на Христос – Неговото доброволно унижение, „заради нас и нашето спасение“.

    И въобще, г-н Архонт на /манастирска/ Мандра, защо не започнете накрая поне Библията да четете стих след стих?!

  16. Дон Кихот каза:

    Нямат общ корен, г-н наркоман. Едното идва от глагола kenoo ‘изпразвам, обезсмислям, безчестя’, а другото – от koinos ‘общ’. Нерде Ямбол, нерде Стамбол.

  17. scrupus каза:

    Friberg Lexicon:
    15913 keno,w fut. kenw,sw; 1aor. evke,nwsa; pf. pass. keke,nwmai; 1aor. pass. evkenw,qhn; make empty; (1) literally remove the content of something; (2) figuratively; (a) as taking away the effectiveness of something deprive of power (1C 1.17); (b) as taking away the significance of something destroy, make invalid, empty (1C 9.15); (c) as taking away the prerogatives of status or position empty, divest; e`auto.n evke,nwsen literally he emptied himself, i.e. he took an unimportant position (PH 2.7)

  18. portos каза:

    Благодаря ви, отче архимъдрец за милата справка: „Нямат общ корен, г-н наркоман.“ Явно съм ви вбесил достатъчно, тъй че да заговорите „от сърце“…