Лутераните: Няма ад, всички ще отидат в рая



Новые Известия

Все повече официални представители на държавната Лутеранска църква на Дания смятат, че няма място, наречено ад, в който душите на грешниците да попадат след смъртта им. А раят е осигурен на всички хора независимо от земните им деяния.

"Господ ни е дарил с вечна любов и затова никой няма да попадне в някакъв си ад. Не защото злодейците не заслужават да отидат там, а защото ръката на Господа ще ни извади от всяка преизподня", заяви наскоро Роскилдският епископ Яан Линдхард.

Лутеранската църква още не е изработила единна позиция по отношение на ада и неговия стопанин – дявола, но вече препоръчва на пасторите да оперират много предпазливо в проповедите си с тези "съмнителни понятия". Според нейните ръководители най-добре е адът и дяволът да се разбират като метафори, описващи опустошеното душевно състояние на живия човек.

"Никъде в Библията не се споменава адът като място, където ще има вечни мъчения. Учението за ада се е появило за пръв път в ранното християнство и е стигнало до разцвет през Средните векове. Адът не може да бъде елемент на учението на църквата – по-скоро това са душевните мъки, които можат да обземат всекиго от нас", твърди пастор Якоб Холм, който работи в една из катедралите на град Орхус.

Датските дебати за необходимостта от радикално преразглеждане на традиционното тълкуване на Библията започнаха под влияние на съседна Норвегия, където библейското дружество готви нов превод на Светото Писание. Работата ще бъде завършена към 2010 г., но вече и сега е ясно, че текстът ще се различава силно от привичния. Например думите "ад" и "преизподня" ще бъдат заменени с "Геена".

"Геена е конкретно географско понятие, място на юг от Йерусалим, където древните евреи изхвърляли боклука си и телата на престъпниците – заяви проф. Ерстил, един от преводачите. – Понятието "душа" също няма да се споменава. При древните евреи думата "душа" е означавала "живот" или "човек". Няма такова нещо като "спасение на душата", може да се говори само за спасение на целия човек", каза той.

В новия превод са променени и ключовите думи на Спасителя: "В Дома на Моя Отец има много обители". В новия вариант на Библията се казва следното: "В Дома на Моя Отец има обители за всички".

Ръководството на скандинавските лутерански църкви смята, че този революционен вариант потвърждава лъжливостта на предишното учение, разделяло хората на грешници, които ще отидат в ада, и добри християни, които ще отидат на небето. "Господ е милостив, всички ще отидат в рая", твърдят апологетите на либералното тълкуване на Библията.

Щом сте вече тук…

Разчитаме на вашите дарения, за да поддържаме този сайт. За високото качество на материалите, които публикуваме тук, нашите сътрудници – преводачи, автори, редактори – заслужават справедливо заплащане за труда си. Можете да проследите актуалното състояние на даренията към всички програми и кампании на фондация „Покров Богородичен“ за текущата година от този линк >>>

Ако желаете да бъдете част от усилията на екипа да развиваме и поддържаме сайта, можете да станете редовен дарител на Православие.БГ в платформата Patreon >>>

Подкрепете сайта

лв.
Select Payment Method
Personal Info

Credit Card Info
This is a secure SSL encrypted payment.

Donation Total: 10,00 лв.

Следвайте ни
  
  
   

Може да харесате още...